网易科技讯 9月11日消息,昨日苹果发布新品手机iPhone 6和6 Plus之时,会场大屏幕背景上赫然写着“Bigger than bigger”,苹果大陆官网将其译为为“比更大还更大”,同时作为iPhone 6和6 Plus的主打宣传口号。这样一个稍(po)不(you)准(shen)确(yi)的翻译一时间成为网友吐槽的焦点。网友@毛哈哈毛哈哈看过这个广告语后称“也是醉了……有种深夜电台男科医院广告即视感!”也有人吐槽说“难道这英文是语文老师教的?”随着调侃之意风生水起,众多果粉也开始献计营救,有人称应该将其译为“大些!再大些!”,但是有些人称其严重抄袭孙悟空的台词。于是,各种版本也开始在网上流行:
内涵版:大有深意
怀旧版:大哥大
卖萌版:么么大
文艺版:毕格尔·赞·毕格尔
卡拉OK欢唱版:你是我的大啊大苹果
不过,在经历了网友们一天一夜的调侃之后,苹果大陆官网已悄然更改成与中国香港官网一样的宣传语:“岂止于大”。但是,笔者认为,“岂止于大”的后话很多,网友肯定会来接力的。(小羿)